大家好,小宜来为大家讲解下。广州话发音(广州话发音字典apk这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
广州话发音:唔阳[思考]//@用户9299143044943:越秀公园里有五只羊[捂脸]
弹指间行摄环球旅行家 摄影师 自由撰稿人 优质旅游领域创作者
这几只羊太无辜了,那广州也不要叫“羊”城了
广州话中,扑与朴同音。普通话对应类似发音“破”,立即闭口。
明奕音
“朴刀”的“朴”,不读pǔ,也不读piáo水浒好汉的惯用兵器“朴刀”,常被人读成“pǔ刀”,这是由汉字简化引起的误读。将“朴刀”的“朴”读成pǔ,是把它当成了“朴素”的“朴”。“朴素”的“朴”,其繁体写作“樸”,与“朴刀”的“朴”,是两个字。“樸素”的“樸”读pǔ,《说文解字·木部》“樸,木素也。从木,菐声”,“樸”的本义是“原木(未经加工的木材)”(见图四),引申为“朴素”“朴实”之义。汉字简化时,用笔画少的“朴”替代了笔画多的“樸”,从此“樸素”变为“朴素”,“樸實”变为“朴实”。“朴刀”的“朴”读pō,《汉语大字典》“朴(四)pō,窄长有短把的刀……《水浒传》第二回:‘将了朴刀,各跨口腰刀’”(见图五)。“朴刀”的“刀”的正确读音较为*僻,少为人知,乍见“朴刀”二字,人们会下意识地把它的“朴”当成“朴素”的“朴”,从而将“朴(pō)刀”读作“朴(pǔ)刀”。也有人会把“朴(pō)”误认成“朴槿惠”的“朴(piáo)”,以致将“朴(pō)刀”读作“朴(piáo)刀”。“朴(piáo)”是姓氏,与“朴(pō)刀”的“朴(pō)”字形相同,都写作“朴”,但读音不同,一个读piáo,一个读pō。小结:繁体字中,“朴”与“樸”是两个字。“樸”读pǔ,是“樸素”的“樸”。“朴”读pō的时候,是“朴(pō)刀”的“朴(pō)”;读piáo的时候,是“朴槿惠”的“朴(piáo)”。“朴刀”的读音,您从前知道吗?您之前听到的“朴刀”,是“pō刀”,还是“pǔ刀”,还是“piáo刀”呢?#水浒传##语文##汉字##汉语##汉字简化后对国学和文化有影响吗##国学##国学新知识##评书##冷兵器##兵器#
大面妹唔识广州话:变调读法佢唔识,文白异读佢又唔识。。。。
东来紫气1
30年前,南方电视台专门开辟了一个栏目:教你讲普通话,3o年后大脸妹居然在网络上教广东人讲广州话。真是三十年河东三十年河西!
今天才知道,原来真的是有广州话字典的。。
不过如果不会说的,光看这个字典应该也学不明白。
估计是给会说广州话的人,查某些字的正确发音用的。
广州话中的一个“屿”字相信很多讲粤语(白话)的朋友仔也不一定会读出正确的发音。
今天同一办公室的广州同事又开始出题考考单位的同事对广州话发音的熟悉程度,他写上了“大屿山”和“鼓浪屿两个地名,问同事们广州话怎么读,一个同事快速抢答他说香港的“大屿山”读yu(余)两个同时都一定读(余音),正当他洋洋得意以为答对时出题的同事对他说你答错了,虽然两个都是“屿”字但“鼓浪屿”在广州话读音是有所不同的,同事听到后一脸的懵逼自言自语地说,怎么都用同一个“屿”字读音就不相同呢!
朋友们,你说“鼓浪屿”的“屿”字读作什么才是正确的读音呢?#广州慢*活# #广州置业#
广州有俗话对不认识字的读音的处理方法是有边读边,冇边飞上天。不过,这“月侯”字,字典介绍的少,是否转音成“漏”,没有任何依据。按其边,应该读作hou。[作揖]//@司徒*:
粤厨宝典潘英俊
烹饪知识:粤菜烹饪中的“煀”与“焗”的概念
教一下廣東廣州電視台電台節目果班蛋散正一下廣州話音啦,佢地啲廣州話不知所謂,經常自己造音誤導不會廣州話但想學正宗發音的人。
我是30年代广州人,出*和读书在西关。汞,恰恰相反 ,广州话无论医*或化学老师,一直读烘,不知何年代起,出现贡的读音,估计也是受普通话发音影响。另外铬,广州话应读洛,而不读各,这是工程原料行业常用的发音,如镀洛,洛铁合金等。其他字的发音,同意你的见解。
大脸妹传承粤语文化优质教育领域创作者
汞、铊、锑、铅、锡怎么读?广东粤语解说10种化学元素用字
05:24
粤语人说,普通话把用餐表达为“吃饭”,而粤语表达为“食饭”,因此粤语是古汉语,而普通话不是汉语。我想对这个观点进行反驳一下!
第一,粤语(广州西关音),吃字念“hak”似“哈”音。只不过广州西关话通常不说“吃饭”也就是读音“哈饭”。但广东广西很多地方白话是有“哈饭”(吃饭)这个词语的。因此某些粤语人说粤语“吃饭”读“食饭”显然是站立不住的。
第二,“食饭”这词并不是粤语专有名词。比如客家话也是差不多的读音,客家话“食”“吃”是一样的读法。
第三:很多粤语老师介绍,因为粤语“食饭”音似“蚀”,所以正确粤语的叫法“吃饭”表达为“压饭”。
第四:“吃饭,吃酒,吃水,吃茶”不是古汉语词汇?这点也是错误的。中国八大方言中客家话和湘语(湖南话)和北方方言(西北地区)中普遍存在“吃酒,吃水”的说法。伟人就曾经说过“吃水不忘挖井人”他用正是湖南话(湘语)。所以,某些粤语人因为粤语“食饭”“饮酒”而贬低“吃饭,吃水,吃酒”显然是错误的。并且在方言中,“饮酒”,“饮茶”并不是粤语专有词汇,客家话,闽南语也是这样表达的。
第五:普通话至今还在用“食”这个字,比如“食之无味”。
第六:现代普通话是经历过“白话”运动的,也就是把文言文的表达方式改为普通话通俗易懂的的表达方式。所以粤语人拿着自己方言里保存的一点点文言文表达方式,理解为粤语才是古汉语,而普通话不是汉语,显然是没有可比性的。
第七:普通话没有古汉语的影子?那我随便举个例子。“为何”这词古人用,普通话现在也一直在用。也许粤语人看到这里他们偷偷笑了,他们会说:怎么没有,你没听过“粤语歌”词“为何你的嘴里总是那一句”“为何不浪漫亦是罪名”。哈哈哈,我要告诉你们,你们笑得是自己。粤语口语中并不使用“为何”这个词语。通常都是“点解”。至于为什么香港歌曲不用“点解”而用“为何”,大家去唱一下就知道了,基本无法听!
广州话有两个看似简单的字,相信很多朋友都不会读。
昨天和同事在广州逛公园,他说考考你对广州话正音字的熟悉程度,我说不成问题于是他就写上一个“彳”字和一个“亍”问我这两个字广州话怎能读,我一看这两个字不是由一“行”字拆开的吗?看上去这两个字笔刬简单,但想来想去也不知道怎么读。
同事看到这情景即时提示说这两个字在日常会话中经常用到的叫做(xx咁转),我听到后晃然大悟原来日常口语中的这两个广州话正音字是这样写的。
朋友们,你知道“彳”和“亍”这两字的读音吗?#广州慢*活#
本文广州话发音(广州话发音字典apk到此分享完毕,希望对大家有所帮助。