大家好,我是小一,我来为大家解答以上问题。citizenship怎么读,citizenship很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、在我先前的认知中,国籍的翻译就是nationality,且唯一对应。但是在加航航班上填入境单,有个栏却难住我了,让填写citizenship。还真是第一次接触这个单词,从字面上看就是市民的意思。结果没多想,就填了北京,填完后还跟旁边的确认了一下。这一确认才知道,这个地方需要填国籍,和北京没关系。只好朝空姐重新要了一张重新填好。
2、 这下我知道了citizenship也是国籍的意思,但问题是这个单词与nationality可以互换还是有区别呢?查了之后才知道,这两个单词有本质的区别,与它们容易混淆的还有另外一个单词,residence.
3、 nationality实际是一个文化概念,它描述了你的种族归属和出*地。在中国*中国长的中华民族的nationality理所当然是中国,第一代海外*的nationality也是中国。如果有人问你的nationality,他实际关心的是你的种族和出*地点。
4、 citizenship是一个法律概念,这个单词与法律意义上的国籍最为接近,获得了citizenship意味着获得了该国的永久公民权利,持有该国的护照。由于中国目前的做法是不承认dual citizenship,即俗称的双重国籍,获得他国护照必须放弃中国护照。如果回国,就需要申请签证。
5、 residence是居民身份,享有居住权,但依旧持有原国护照,没有居住过护照。以加拿大为例,中国人在加拿大工作一定时间之后可以获得枫叶卡,可以自由出入加拿大,类似于美国的绿卡。临时居民身份需要每隔一段时间申请一次,申请几次之后还可以获得Permanent Resident,永久居民身份.
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。