大家好,小宜来为大家讲解下。王贝迪(王贝迪研究*这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
关晓彤、迪伦·斯普罗斯、姜文、胡军、苏菲·玛索、文森特·佩雷斯出演的奇幻/爱情/战争片《图兰朵:魔咒缘起》发布预告。
影片尚待定档,灵感来自经典歌剧《图兰朵》,由郑晓龙导演,王小平编剧,聚焦“三色镯魔咒降世引发的宿命之谜和帝国纷争”。
中国公主为啥会叫“图兰朵”?
《图兰朵》虽是意大利歌剧*普契尼的完结之作,但当年的西方人不了解中国,只是根据他们想象中的中国胡编的!是这样吗?
图兰朵的剧情简介:
元代北京,美若天仙的公主图兰朵,在父皇为她招驸马时,向求婚者提出:谁能猜中由她所出的三道谜语,她就嫁给谁;如果猜不中,就要把求婚者处死。无数前来求婚的外国王子,就这么死在紫禁城门前的广场上……某日,流亡的鞑靼王子卡拉夫来到北京,对图兰朵的美貌一见钟情,冒死求婚并猜中了图兰朵的三个谜语。
然而图兰朵这位黑暗系美少女,早就决心杀掉所有来求婚的外国王子,为死于侵略者刀下的祖先报仇。卡拉夫只好提出:如果明天天亮前公主知道他的名字,就解除婚约。
公主发动群众,连夜打听卡拉夫的名字……著名的《今夜无人入睡》唱段。黎明前,士兵们抓住了卡拉夫的侍女柳儿,拷打逼问主人的名字。暗恋主人的柳儿夺过士兵的剑自刎!柳儿的真心感化了图兰朵,她接受了卡拉夫的爱……
听起来一点都不像中国的故事,前几年张艺谋大导演在排演中国版《图兰朵》的时候做了不少改动。
普契尼是作曲家,剧本台词不归他管。那么《图兰朵》的剧本是从哪里来的呢?追根溯源,这个故事的版权是从伊朗那边来的。18世纪初,一位名叫贝迪·德·拉克洛瓦的法国人,出版了一本名叫《一千零一日》的东方故事集,里面就有图兰朵的故事(不是*的《一千零一夜》)。
一些法国剧作家看到了图兰朵这个东方题材的吸引力,创作了一些猎奇的作品,颇受欢迎,最有名者是戈齐的五幕歌剧。
从中世纪波斯的民族史诗《列王记》开始,波斯人就常常把古代中亚民族“图兰”和丝绸之路另一端的“中国”混为一谈。
后来游牧民族“突厥”兴起,这三样更是傻傻分不清楚了。对于统治元代中国、波斯(伊尔汗国)的蒙古统治者,波斯人也称他们为突厥人,于是“中国公主”就成了突厥公主图兰公主。“朵”,则是波斯语dokht的音译,意思是姑娘——跟英语里的daughter是同源词汇(波斯语和英语都属于印欧语系)。
翻开今天的世界地图,伊朗西部还标着一个“图兰高原”。在伊朗人的记忆里,东方大草原上的游牧民族,在古代曾被他们统称为“图兰人”,就像中国古代统称北方民族为“胡人”一样。
一战中奥匈帝国的战败,让曾经雄踞中欧的匈牙利沦为面积仅9.3万平方公里的内陆小国,但二战时的匈牙利人,仍把“图兰”作为他们的民族骄傲。现*古学表明,他们跟两千年前中国北方的匈奴人没啥关系。
本文王贝迪(王贝迪研究*到此分享完毕,希望对大家有所帮助。